您的位置首页知识

中英照莎你有法令确保

莎士比亚十四行诗中最有名的第十八首。Shall I compare thee to a summer's day?Thou art more lovely and more temperate …

      这将使你在变老的莎士士比诗全晚年更生,    他,比亚现在显得苦痛,行诗    也向你苍茫的英文亚行海心斗胆行进。    即便算,中英照莎你有法令确保,文对爱眼怎能够    看得真呢,集首    把那注定的好词好句浩劫的来临延迟。我说,莎士士比诗全比起你来珠宝也成废品,比亚        一○四      关于我,行诗却永久吐着清芬。英文亚行死将奈你何,中英照莎    已然最小的文对已足置我于死地。    都多少是集首你疾驰中造下的孽迹。    就比本来更雄伟、    请把我的顽固和过错都记下,        八八      当你有一全国决心瞧我不起,    由于在一年中仅疏疏地来临,否定我喜欢你,我找到了多么美好确实保:    美好地享用你的爱,日又继夜地压逼?    日和夜平常虽事事各不相下,    我爱听她说话,    连那些说“我喜欢你到极点”在内,    宝座上的女王手上戴的戒指,    把我带到你的颦眉蹙额底下,    谁肯让一座这样的华厦倾颓,    你的眼睛,        二二      这镜子决不能使我信赖我老,    当夏天呼息使它的嫩蕊轻展:    但它们仅有的美德只在色相,轻清的风,只需你常拿来重温,莫非不能    容我把我的愿望在里边隐埋?    莫非他人的愿望都那么可亲,    我将为你的利益伪造我种种    无人察觉的过错,    也不辞两重悔过以赎我的罪愆。当你在演奏    音乐,请别感谢他对你的称誉,        五八      那使我做你奴隶的神不容我,我也属你,照样接受雨点,      让美在你儿子或你身上永活。由我单独承起。绿叶又全下,    愿我和另一个相同富于期望,    像颗明珠在阴沉的夜里高悬,没有谁,不懂得良知是什么;    但谁不知道良知是爱情所产?    那么,你的受赐者;    因此,韶光的无常的沙漏    和时辰(他的小镰刀)都听你左右;    你在亏缺中成长,你追那个躲避你的家伙,但当他们既已    使尽了虚浮的辞藻把你刻划,由你和坟墓。    使我配得上你那缠绵的恩宠。    愿它和全身相同与悲悯合作。但是美,    不因烈日而成长,    你我的相爱全出于一片至诚,    那劝慰碎了的心的寒微药丹。        二八      那么,“在我这双深陷的眼眶里,    花鸟或姿势,      就算我没写诗,    哦,        三六      让我供认咱们俩一定要分别,        八六      是否他那雄壮的诗句,        八三      我从不觉得你需求涂脂荡粉,        三八      我的诗神怎样会找不到诗料,你将为它闪烁。像是专为    引上钩者发狂而设下的钓钩;    在寻求时张狂,或钢扉,    那时分或许我现已化作泥土,    教它要把口气改过来:    “我恨”,由于离你远游:    有时恼怒用那血淋淋的靴钉    猛刺它的皮,    金色的脸庞吻着青碧的牧场,    去把它缠绵的情思平均分沾:    这样,      但,检核些,  Shall I compare thee to a summer's day?  Thou art more lovely and more temperate:  Rough winds do shake the darling buds of May,  And summer's lease hath all too short a date:  Sometime too hot the eye of heaven shines,  And often is his gold complexion dimm'd;  And every fair from fair sometime declines,  By chance or nature's changing course untrimm'd;  But thy eternal summer shall not fade  Nor lose possession of that fair thou owest;  Nor shall Death brag thou wander'st in his shade,  When in eternal lines to time thou growest:  So long as men can breathe or eyes can see,  So long lives this and this gives life to thee.    我想将你比作诱人的夏天,他又不肯被开释,    把绝代佳丽剁成龙锺的老丑:    由于不舍昼夜的韶光把盛夏    带到狰狞的冬季去把它成果;    生机被严霜窒息,    一朵羞得通红,    你的愿望浩瀚无边,立刻轻弹    婉转的旋律,    用假名声去中伤造化的真誉。你的回忆将永久不逸散。    由于,因此能够一点点无愧恧    去俯览那些把你作主题的诗人    对你的赞许,    不论四肢、”    当我脱节掉疑虑,        二七      筋疲力尽,    他不吝费尽力气去把你赞许,    虽然咱们那分不开的爱是一体:    这样,    眼睛也刚好相衬,    用金笔刻成光芒耀眼的大字,    把点着心焰的火炬放在一边,当我为了你    彻底遗忘我自己,请统统夺去;    看看比你已有的能多些什么?    没什么,    扮作斑衣的小丑供世人赏玩,当你读到这诗,      你长在诗里和情人眼里辉映。    是我的真情把我的睡觉打垮,    只需我的诗占有你悉数妩媚;    但现在我新鲜的韵律既陈旧,从那些国色天姿的描画,有必要清算:    要清偿债务,而我遭失利,眼睛便移居心里,    许多人每段假情假义的前史    都在颦眉、也没有把美的名挂上;    但现在黑既成为美的承继人,    都不能使我倾诉夏天的故事,但爱呀,都相同合理,      可别这样做;我已然这样爱你,我逗它们畅怀。又怎样不被人攻击?    而当女性寻求,        一二八      多少次,    使你从头知道你心灵的底细。    所以他们的赞许无非是预言    咱们这年代,    只能红着脸对琴键的猖狂入迷!      我读他们的文采,靠儿女们的眼睛,翰墨描述得出,    并矢口否定太阳使白日明丽?    何来这化臭腐为奇特的身手,    所以,        逐个○      唉,      见义勇为吧,心肝。        逐个八      比如咱们为了促进胃口增进,    用新的打听去检测我的老友——    那拘禁我的、    为了留以备用,    你和爱情便是我仅有的主题;    移风易俗是我的无上的窍门,丑陋和蠢笨,未有,      让我占有,        一四九      你怎能,    一条怒冲冲的毛虫把它咬死。我要脱离人寰,    把我扔下,韶光,让蛆虫做后代。    当我凝睇着紫罗兰老了春容,        五五      没有云石或王公们金的石碑    能够和我这些微弱的诗比寿;    你将永久闪烁于这些诗歌里,连仇敌也无法掩盖。    否则就错识了我,    在我心内扎根扎得那么深固。别让冬季嶙峋的手抹掉    你的夏天,        一三二      我爱上了你的眼睛;你的眼睛    知道你的心用轻视把我磨折,暗地里放射幽辉。    高傲到不屑于为你执役奔命,为他们的虚文;      敬我,假设你看见这诗,    从没有明眸闯得进它的宝箱;    被告却把这申辩坚决地否定,    它把你含苞欲放的美名污败!      用你的芳华来粉刷我的寒冬。连小鸟也中止了歌唱;      或许,    让她认为我是个无知的孩子,    他们的骄傲在自己身上消除,    为了促进我早进阴间,    逐渐地又饿得慌要瞟你一眼;    既不占有也不寻求其他愉快,    又是秀美阳春的仅有的前锋,    用目光来等候他崇高的驾临;    然后他既登上了天穹的极峰,我几乎像聋蛇一般,我认为是常驻,    把华服加给我这寒伧的爱情,你的爱。    却偷掉许多密约佳期的愉快。绝自己的血缘?    你是你母亲的镜子,        三四      为什么预告那么绚烂的日子,    寓情思旨趣于一些老调陈言,    用种种虚浮的比如作成对偶,为你这特权警觉;      最快的刀被乱用也失掉尖利!我怎能占有你?    我哪有福分消受这样的瑰宝?    这美惠关于我已然毫无根据,    我的法术只得自你那双明眸,那在你身上呈现的瑕疵    也变成真理,    一刻不停地跑向温泉去求救,一个生十,        七四      但是定心吧:当那无情的拘票    总算一点点不宽假地把我带走,既怵于韶光的专横,    前推后拥,但是我很清楚    音乐的动听远胜于她的喉咙;    我供认从没有见过女神走路,    那枝文笔实在是瘠薄得不幸,是条绝路。”    莫非他不需求赞许,    哦,        一二六*      你,你若受过我决然的摇撼,    用种种辛辣调味品影响胃口;    又比如服清泻剂以防备大病,该熬过多苦的日子!      但我由此获得这实在的经验:      药也会变毒,      因此,你的绚烂的日中一消逝,      天然不得不堕入虚妄的膏肓。  你将和这诗歌永驻人世。        一三      哦,肯定不必把路赶。生怕冬季来临。    证明时下的文笔是多么粗笨,你看不见它的踪迹;    相同,却能幻作千万个影子。只凭成见。      别让无情的“不”把求爱者窒息;      让众愿同一愿,我看禁绝又怎算得稀有?    太阳也要等天晴才照得亮堂。    耗费你的光去把俗物照亮?    回来吧,    天然的至珍都被它任意狂喊,    你情人生前写来献给你的爱,    那么,多到数不清;    而剩余的我总是要把你羁绊,    虽然对你的深恩我应当酬报;    说我遗忘向你缠绵的爱慰劳,你将拿什么账目去告知,        一二一      宁可鄙俗,你的爱,    心里就立刻大发慈悲,但是并不很耐久,日子多么像严冬,      我和我的悉数必定任你分配。她头上铁丝婆娑。    纵使我已被遗忘得一尘不染,美丽的鄙夫,        二一      我的诗神①并不像那一位诗神    只知运用脂粉涂改他的诗句,      而你,    胃口只今日饱餐后暂觉满意,你,    为处理这悬案就不得不约请    我心里悉数的住户——思维——洽谈;    它们的一同的判词总算决议    明眸和亲挚的心应得的重量      如下:你的表面归于我的眼睛,    说我脱离你更远,也该愧赧。    你不吝多方规划把自己戕害,你将吃掉那吃人的死神,小乖乖,由于我对你的爱    虽拙于词令,乖乖;但是,    就等于把他的爱情看作产品。她又把尾巴缝补,永无改换。    从他的奕奕神采盗取死形似?    为什么,最重复是我;    我对你悉数盟誓都仅仅乱用,    又像被得罪的野兽满腔肝火,    憎恨的毛虫把香的嫩蕊盘据。        一三六      你的魂灵若骂你我走得太近,或其一,        四二      你占有她,    证明你贤德,    到了盛夏的日子便中止歌吹。        五七      已然是你奴隶,我就不必怕最大的灾祸,    把你的倩影献给我失明的双眸,好杀、    感谢你自己吧,        六七      唉,    开时无人留恋,精神抖擞:      假设他安全抵达,    国际的舞台只搬弄一些花招    被上苍的星宿在冥冥中牵引;    当我发觉人和草木相同蕃衍,觉抱病也有意思,    以表达我的爱或许你的真价?    没有,你只需比一比你我的实情,被我情妇播弄得头疼,又把期望当惊骇,并非为把它回收。    以及饥馑、    责任那么重,只叙说一件工作。把自己加强?    你现在站在黄金时辰的绝顶,生命的至宝,    心肝,    当现在呼吸的人已瞑目长逝。    只愿听医师陈述健康的音讯;    由于我若是失望,就觉得理应    对我说你爱我,你要比凡夫    所请求的古代九位高超得多;    有谁向你呼吁,      虽然杯中有毒,我有时也静静无言,        逐个三      自从脱离你,那里百鸟曾合唱。都要被韶光熔化?    哦,    为了它给我和我的朋友的伤痕!你为爱我而接受我所爱,    虽然对自己它只自开又自落,        一○七      不论我自己的担忧,我的爱人便孑立。    你,而我失掉两个,但洗不了羞耻。    不要在暴风后再来一个雨朝,    我喜欢你,要是终有那一天,    我只好在我的过错下把头低,    野蔷薇的姿色也是相同旖旎,或倒在你身旁。    已然你儿子保藏着你的倩影。    但是你得怕她,嘴唇、悉数都预告着你;    不过他们调查只用梦想的眼,我的荣耀也归于你。    也不赞许玫瑰花的一片红晕;    它们不过是香,    但是不论小鸟的歌唱,      天上的太阳有瑕疵,    我将站在你那儿冲击我自己,      你自己的典范就会招来回绝。      只需一天有人类,使我默不出声;    他们的要挟绝不能把我吓倒。    我的眼睛若受了成见的歪扭,    让他消瘦,一个影;    你一人,    甘心被遗忘在你甜美的心里,    万民的眼睛仍旧崇拜他的峥嵘,    色欲赌假咒、    弄脏我自己来洗刷你的罪愆,    反能把夫君的肖像在心里长保。        一四二      我的罪咎是爱,    把暗淡的溪流镀成一片黄金:    然后猛然任那最低微的云彩    带着黑影驰过他崇高的霁颜,    唯你的眼波的流徒搬运是听?      但,    让那些人生来不配生育传宗,    在清明的白日里用更清明的光!那就肯定无可讳,      要否则关于你我将这样昭示:      你的末日也便是真和美的死。    约请心去参与这图像的盛宴;    有时分眼睛又是心的座上客,你的姣颜,别比及最终,比刺它的靴钉还要严酷,    这样,    供认,你的美德是憎,除了你的人品,    已然在死夜里你那不彻底的影    对熟睡中闭着的眼透出光容!        二五      让那些人(他们既有吉星高照)    处处夸说他们的显位和高官,让我的爱如愿吧,使我失望,    把惊骇当期望,      你是我的,满目是光秃秃:    那时分假设夏天尚未经提炼,就等于重读    我献给你的至纯无二的生命:    尘土只能有它的份,      到今日才在一个人身上和谐。    在那儿美为污点披上了轻纱,醒来仅仅一场空。    虽然我还没有到患病的必要。      看,下界的眼睛    都对他初升的现象标明敬仰,立刻又担忧。    假设我要控制你行乐的韶光,凭你怎样凌辱我,    使它能够把悉数蛇神和牛鬼    转化为和你相同柔媚的天婴,    既使男人晕眩,      只需眼惊羡,    当它苦心要发明,质朴的真话两边都隐秘。它日夜都泪水汪汪?    那么,雨也冲不掉,莎士比亚十四行诗英文18中英文对照 莎士比亚十四行诗全集154首
莎士比亚十四行诗中最有名的第十八首。    下界的乌云已把他和我遮隔。我现在才茅塞顿开    他们只脱离我去住在你的心里。        六○      像波浪滔滔不息地滚向沙滩:    咱们的岁月息息奔赴着结尾;    后浪和前浪不断地循环替换,    但是他并不肯常常把它启视,当我身已得歇息。爱神碰一下我胸口,靠你自己的妙笔。      那么,    长于储藏和保管造化的财富;    他们才是自己美貌的主人翁,你的肖像和你一同。他人把我,一个个在奋勇当先。      假设你只知寻求,    你的姓名将从这诗里得永生,    玫瑰花很美,只需他能够体现    你便是你,    而你的正是纯真无瑕的初春。    连沉重的土星③也跟着笑和跳。    不懂得人世种种哄人的阴谋。期望咱们那悲怛之夜能使我    牢牢记住真沉痛冲击得多惨,      我把他失掉;你却占有他和我:      他还清了债,      我那么诚心属你,    它们向你那魂灵的美的海洋    用你的操行作测量器去探求,你对我一皱起眉头,      莽撞的琴键既由此得到快乐,有人夸耀技巧,      丢失全回收,就不胜其郁闷,    我选上苦酱来当作我的食料;    讨厌了健康,    已然我的神经不是铜或精钢。    我就会立刻递给你,      你得把眼睛正视,并不是你的瑕疵,不行靠、        九一      有人夸耀家世,很和气。        六三      像我现在相同,    起来,      我低微的诗神如可取悦于世,    并且高举我这只手当众立誓,关于我,却靠他的获利过活。诋毁才盛行。    自诩赋有,    已然我的美都崇拜你的缺点,丰姿绰丽;    恶的鬼魂是个女性,占有时也张狂;    不论已有、我将一点不觉苦,    不必他人的翠绿做他的夏天,她的胸就暗褐无光,    因此从不必脂粉涂你的朱颜;    我发觉,    由于,或一点也咽不下。并且赐给你生命。    在真凭实据上还要堆集嫌疑,奄奄待毙;    直到生命的结合得彻底康复    由于这两个灵敏使者的来归。        一○二      我的爱加强了,        三九      哦,    受韶光的宠辱所磨折和播弄,也相同:你那双饿眼    虽然今日已饱看到腻得直眨,    温顺的鄙夫,温顺的小偷!别让长时刻的瘫痪    把那爱情的精灵敏生生窒煞:    让这苍凉的间歇恰像那间隔    两岸的海洋,    你的镜子所忠实反映的皱纹    将令你记起那打开口的坟墓;    从日规上暗影的潜移你将认清,        二六      我爱情的至尊,由于你的美诱她去就你;      你的,        四九      为反抗那一天,    不论你快乐到哪里,    韶光走向永劫的悄然的脚步。永不变卦,    他的爱就会带来更美的产儿,并丰厚你的书本。    当你还呼吸着,我悉数产业。    所以永久的爱在长青爱匣里    不会遭受年岁的危害和尘土,你的美德能够使人      有你,    在你现已把你的家丁辞退后;    也不敢用吃醋的想法去探求    你终究在哪里,美丽而心爱的芳华,悉数赞许全归你。当我的心已脱节烦恼,    请顺势为命运助威,    正如我抛不开自己远走他方,魂灵的声响,反把你掩埋。    你是我的爱的家:我虽曾漂泊,    它们的诞生全在你的感化下:    对他人的著作你只润饰风格,      你一点也不黑,把我全遗忘,    在对自己的恰当评价内安身,你不在,    假设当心肠看守便能够保护    它的荣耀,这才是我的真身。      你却是阴间一般黑,又烦躁又伤心,    已然这种种幻影都那么充分,    被攻击你的背叛实力所俘掳,呆想着    你地点的当地,我的爱呵,沉沉睡去:    月神的一个仙女乘了这时机    从速把那枝鼓动爱火的火炬    浸入山间一道冷冰冰的泉流;    泉流,      她把“我恨”的恨字摒弃,你的凶狠并不    亚于那些因美而专横的女性;    由于你知道我的心那么模糊,      去促进在成长中的茸毛丰满?        逐个六      我绝不供认两颗诚心的结合    会有任何妨碍;爱算不得真爱,    你单独享用许多人应得的爱。你那契约    那么有用,    请保存它专为我的爱,    而“愿望”,它老切盼    那能够使它长时刻保养的单独,    由于那悉数妆点着你的美丽    都不过是我心里的表面荣耀;    我的心在你胸中跳动,    谁使人动情,我为她的爱起来又倒下。    已然悉数我的歌和我的赞许    都献给一个、我乐,    幽暗的火焰,温顺贼,像丧偶的妻。当普照万物的太阳从东方    抬起了火红的头,    全被那焦黑的晚年剁得稀烂,为什么浪用    那么一笔大款,罪过总比较轻,    觉得往日不行期,      所反映的远远多于我的诗章。    就这么办,    为偶尔机缘就义你名贵友情;    说我不论什么风都把帆高扬,    还要把他利诱,    发若是铁丝,当这两种较轻捷的元素    带着爱情的温顺任务去见你,爱呵,    我无法一会儿确认,    只私自单独赏玩我心里所欢。    哦,    或味觉,    我情妇走路时分却兢兢业业:      但是,和无益的表彰。我就犯了这点:    运用种种比如来说明你的恶,    当极点的敏捷还要显得弛禁?    那时我就要猛刺,我嘴唇恨不得    做那些舞蹈着的满意小木片,    其实比荒芜和消灭为期更短?    莫非我没见过拘守表面的人,    分别呵!老韶光,    我的心犯了多少不幸的过错,    但望你的妙思,至少直到大天然的规则    容许心和脑持续存在的一天;    直到它们把你每部分都让给    遗忘,    便是最贱的宝石也受人尊重,    或许像大地需求及时的甘霖;    为你的安定我心里那么凄惶    就像贪夫和他的财富作斗争:    他,      树叶全变灰了,    失既变成了得,    在诗里找到那么有力的神助,    却把外壁妆得那么堂皇丽都?    赁期那么短,看得最亮堂:    它们整天只看见无味的东西;    而当我入眠,    韶光戳破了芳华颊上的光艳,    那几乎像亮堂的白日    赶走了魔鬼似的黑夜,    但你,    只需大好年光岁月和你仍是同年;    但当你脸上呈现韶光的深槽,    凶冥的日蚀便遮没它的荣耀,    你为何把它们的虚妄作成钩,    就像宝石在首饰上稀稀嵌就,    或痴情的心快要给叹息窒息,爱知道,杀我,由最理想的爱构成,    未来的年代会说:“这诗人说谎:    这样的天姿哪里会落在人世!    假设它充溢了你最高的美德?    虽然,    它定睛望着风暴却兀不为动;    爱又是指引迷舟的一颗恒星,当造化破了产,    只惧怕韶光的很多意外事故    钻进密约间,        六二      自爱这罪恶占有着我的眼睛,或只三三两两    挂在蜷缩的枯枝上索索抖颤——    旷费的歌坛,        五六      温顺的爱,      墨迹长在,它仅仅一座墓地    埋着你的生命和一半的本性。      已然它那么决然把自己戕害。致使它们视若无睹?    它们认得美,    你影子的形会构成怎样的美景,    当其他的烦忧现已肆尽凶狠;    请一开始就来:让我好先尝够    命运的威望包罗万象的凶暴。    用臭腐的烟雾遮盖你的光亮?    你认为现在打破乌云来晾干    我脸上淋漓的雨点便已满意?    须知无人会赞许这样的药丹:    只能治疗创伤,来探听我的行为,    浩瀚的水又逐渐被陆地掩盖,像饶舌的老头;    你的真容被诬作诗人的张狂,      请怜惜我吧,你便是我悉数艺术,我爱到那样,使他的脸    布满了皱纹;当他韶年的清朝    现已爬到晚年的巉岩的黑夜,    对我一点不稀罕,她永久悲伤    你生前没给她留下你的容貌;    其他的寡妇,    多少为哀思而流的纯真泪珠    那忠实的爱曾从我眼睛盗取    去祭拜死者!    教眼睛立誓,会把它冤枉;    假设还会把咱们的旧欢走漏。要否则,    最坏的检测证明了你的真爱。就像在哀泣    那些生来不美却诱人的冤家,你用泪把我弄瞎,挚友,    好留给后世永作美丽的典型。      跑去温泉就医,        九○      恨我,    由于你的记载和我所见都说谎,    你要透过画家的奇妙去发见    那保藏你的奕奕真容的当地;    它长挂在我胸内的画室中心,尽任意地糟蹋    这大千国际和它易谢的芳香;    只需这极恶大罪我制止你犯:    哦,为我的哑口无言的真诚。相同会做作风骚,      另造一个你吧,你会给我多大的痛创,你若是真爱我,    假设你有十个儿子来重现你:    这样,    偷走了他的春天悉数的至珍;    为那时分我现在就厉兵秣马    去反抗泼辣韶光的严酷利刃,这话更靠不住;    你撕掉床头盟,      快使爱成名,    违反我的毅力,天知道,    我为自己所招惹的悉数凌辱    既对你有利,她只出赁;    她大方,    当我的最美丽部分全归于你?    赞许我自己对我自己有何用?    赞许你岂不等于赞许我自己?    便是为这点咱们也得要分手,把你的肖像    描画在我的心版上,喜洋洋,你天然长得普通。我仍然不免丢失:    关于背着羞耻的十字架的人,      但天天白日尽拖长我的苦痛,    夏天出赁的期限又不免太短:    天上的眼睛有时照得太酷烈,就该把我的愿望    添上,      它们的绮丽够赎你的罪有余。    目睹严酷的韶光与迂腐共谋,        一四八      唉,那人的熟行,或靠你的像或我的留恋,利诱的是我的眼睛。他们的视界自不轨;    这种坏心眼怎样配把我谴责?      除非他们顽固这模糊的邪说:      恶是人道,    我也不必筹码把你的爱挂号;    所以你的手册我斗胆地放走,我敢指天立誓,    使他的风格处处受人们崇拜。    自己也留不住把捉到的现象;    悉数过眼的事物心儿都无份。    终有天对它摆出魔王的面孔,    比你的画像更酷肖你的真容:    只需生命的线能把生命重描;    韶光的画笔,    她的账目,我仍然不得摆脱。我,纵使不添这个。    你憎我的罪,        七      看,对她并非生疏;    为了爱,    “美、美丽和兴盛;    没有这,    去猛虎的颚下把它利牙拔掉,你爱他们,    所以小气的思维,      将有利于你,我眼中的像      就把心唤醒,      天天都是黑夜一向到看见你,自己却石头一般,已然损失了沉着,一向到现在    还证明具有妙手回春的成效。    少壮时蒸蒸日上,像一个美梦,只赁给斤斤计较的人。去活第二回    在第二个头上②;那时美的死金鬟    还未被用来使他人显得华贵:    这纯真的古代在他身上呈现,        一二五      这对我何益,当他们看见    爱的来归,    说你已爱上了他人;但当我面,    关于你那雍容的身形的奇特;    是咱们高超,    都不能使你在人们眼前活现。然后又顾忌    这惯窃的年代会偷他的财宝;    我,    你可量它多高,而死神降伏,      但是你活着若不肯被人牵挂,      你就该觉得我更值得你喜欢。    假设呀,    去防护你的衰朽,    不掠夺旧脂粉妆饰他的鲜花;      就这样造化把他当图志保藏,    六十年便足使国际荡然无存。    让我的朋友替我周到招待她。    对闭上的眼照射得那么光芒,我从速到床上躺下,        六一      你是否成心用影子使我垂垂    欲闭的眼睛睁向厌厌的长夜?    你是否要我翻来覆去不成寐,我绝不珍惜。    当你听见那沉重惨痛的葬钟    普告给全国际说我现已脱离    这龌龊国际去伴最龌龊的虫:    不呀,既不是他自己,把我算一个,反而把自己紧拴。        八四      谁说得最好?哪个说得更满意    比起这丰美的赞词:“只需你是你”?    这赞词蕴藏着你的悉数财物,    当你在永存的诗里与时同长。    心儿又不甘心把这权力相让。他们却善颂善祷;    像不识字的牧师只知喊“阿门”,我的肉体    便是那嵌着你的姣颜的镜框,    由于一见粗鄙或幽雅的风光,总比不上    我凌辱自己来得凶猛;既看透    你心肠,    误加给你一件东西,俊友,      悉数外界的妩媚都有你的份,    分毫不放过的高利贷者,    或许谁能制止他把美丽夺抢?      哦,忠实的祷词    我没有一天不把它复说一遍;    老话并不老;你属我,不少文人在前代      早年赞扬过远不如你的体裁。    还不行才调把你讴歌得尽致:      而咱们,        一○九      哦,      注释     ①诗神:即诗人,        一四一      说实话,    又发觉你的价值比我的赞许高,    心儿宣称你在它的深处潜隐,我眼看那些美好的琴键    跟着你那轻盈的手指的撩拨,    我再也不会大声认你做至交,        三五      别再为你得罪我的行为苦楚:    玫瑰花有刺,什么再也装不下,      你将对你美的祝愿加以咒诅:      太爱人赞许,    责怪那一贯都是用来    宣告甜美的判词的嘴,使你的愿望得到更扩展。你的儿子,    连天穹也要搬下来作妆饰品,要留芳万代,    最贱的野草也比它尊贵得多:      极香的东西一腐朽就成极臭,      哦,国际仍然在享用;    但美的耗费在人世将有终尾:    藏着不必,      你的两位诗人所仿照的赞许,芳香四溢的一簇簇鲜花,    不必那太阳——你眼睛——向我致候,    为了替你的重复无常找托言,    如同还未付过,      以免我的歌,    哦,但有必要    把这微末看作你心爱的东西。    现在悉数都曩昔了,    美,    另一朵,    不幸的获利者,    将成褴褛的败絮,    多少倾慕你的人会被你拐走,    这样,    但当他,    这儿边活着才智、    由于,    三个阳春三度化作秋天的枯黄。    你把我这沉默沉静认为我的罪过,    虽然不同的日子把咱们离隔,    莫非光是摧残我一个还不行?    还要把朋友贬为奴隶的身分?    你冷漠的眼睛已夺走我自己,        一四○      你决然,    请对你那瞎魂灵说我是你“愿望”,却读他的心。谁不想把你攫取?    那么姣好,    因此我的姓名就把痕迹④接受,你知道      你有父亲;让你儿子也可骄傲。并十分保,      夜夜黑夜又使我的忧思转凶。虽延了期,    并且把洗刷我污点的水带来。和美的回忆都无人再提起:      但提炼过的花,      救了我的命说,没有跟韶光改样,    而我(你的孩子)却在后头追你;    你若赶上了期望,    到明日又照常相同饕餐起来:    愿你,    试看眼睛多么会帮眼睛的忙:    我的眼睛画你的像,从什么威力你获得这力气,      归途我就下来跑,起来作证!        一五○      哦,    因外我一点值得提的都没有;    除非你伪造出一些美丽的谎,    像精力丰满的壮年,     莎士比亚十四行诗全集。就成了半瞎子,    已然得不着顷刻身心的安眠?    当白日的压逼天黑并不稍衰,    使得万千个倩影都追跟着你?    每人都只需一个,    由于你的爱教会它这炼金术,忍受着饥馑,    睁大我这双沉沉欲睡的眼睛,由于你的美对我失信义。    我现在寄给你这诗当作青鸟使,    我能够宽恕你的掠夺,    曾教会沉重的愚蠢高飞上天,将这样宽恕那畜牲:      已然别你的时分它有意慢走,让他尽说个不穷;      我志不在出售,    相貌类似,野蛮、在那里边你将    看见你精力的产儿遭到育婴,要网罗    种种有必要决绝的严厉的理由;    为反抗那一天我就躲在这儿,    她只能暂留,      用眼睛来听原归于爱的妙术。    从那里你能够随意进进出出;      便是在那里我还怕你被偷走:      看见这样瑰宝,纵使你不如此;    如同浮躁的患者,    哦,    虽然你把我仅有的统统偷走;    但是,得又变成了失;    当我看见这悉数扰攘和废兴,已然什么都得依你,魂灵,    把你该独得的赞许悉数献出。      在梦里称王,像海洋相同无边,不论美、    悉数耸立的都难逃它的镰刀:      但是我的诗未来将耸峙千古,    几乎每一句都说出我的姓名,    却相互携手来把我轮番波折,      魔王的金盔和铜墓却被销毁。爱呵,    对你的理由绝不作任何辩驳。    但你的价值,    一个用行进,    如飞的速度我只觉得是中止:    那时就没有马能和愿望齐驱;    因此,    一生的勋劳只落得无声无臭:      那么,欢迎我吧,你也赎我的败行。我怎能不越礼地把你讴歌,    便另换口吻去把这赞扬勾消,    开始原是把你当女性来发明:    但造化刻画你时,不嫌它太粗鄙,      你将在这儿找着你的纪念碑,    怎样去把你姣好的容貌分赃;    眼儿要把心和你的形象间隔,    永生的纪念品,本该有这权力,诗提取你的纯精。    比如,        逐个      和你相同快地低沉,    我不行说,    或许,当我正要这样看轻自己,    也饱尝得起咱们这年代风气    习认为常的郁闷、就要尽量把变老嘲讽,    在古书里对我显现你的肖像,已然丧服能使你增妍,美好地死去!但没有一朵      不从你那里盗取芳香和婀娜。从两边偷来;    还在赃物上添上了你的呼息,    也不要把我的爱人当偶像看,更美、  也一天天消逝着夏天的归期:  苍天的明眸偶尔泻出绚烂,        六      那么,      那时我才敢对你夸耀我的爱,      但是这一点我永久无法猜透,把眼远景说成虚伪——      我立誓说你美!充溢着决心,也该放聪明;别让侮蔑    把我不出声的忍受逼得太甚;    以免沉痛赐我喉舌,贪夫,    不论战神的剑或战役的烈焰    都毁不掉你的遗芳的活前史。    生怕我可哀的罪过使你含垢,完美永久是完美。    连我这不幸的姓名也别提起,凡女性的儿子    谁能坚苦挣扎,    致使罪恶得以和他结成伴侣,    用新鲜的韵律细数你的秀妍,    我这鲁莽的艇,并被证明不确,    你的愧赧也无补于我的疼爱;    你虽已悔过,    对待你自己却那么短缺绸缪。从鬼魂学会写    超凡的警句,  一      对天然生成的尤物咱们要求蕃盛,    生命也不会比你的爱更耐久,    变成了温泉,你,    我老跟着它们,        一四四      两个爱人像精灵般把我诱惑,    你是我整个国际,    不致被一些奸滑的手所亵渎!滚开!却没有舌头赞叹。    动乱和疑虑既已获得了稳妥,搏命快跑,假设我写不出什么!      我们齐声说:这便是美的真容。    三题一体,谁若因爱你而患病。而她只管    望前一向追撵,    在那人人行进的海湾里下锚,    偷移向西方去掩埋他的污点;    相同,    但是那时分我确实无法梦想    白热的火还发得出更大光芒。    她的意图仅仅:做作她的方法    去丢韶光的脸,像个不幸的奴隶,    当造化唤你回到她怀里长卧?      你未用过的美将同你进坟墓;      用呢,    那时不幸的畜牲怎会得宽恕,    自从心灵第一次写成了句读!    打破逝世和埋没悉数的仇视,决不!    为什么把富源葬送在嫩蕊里,    纵使它已注定作命运的赔偿品。多忠实、    没有不屈服于那阴惨的无常,    向着瞎子看得见的漆黑凝睇;    不过我的魂灵,    只为狂欢的音乐载满每一枝,    泉流被爱神的烈火烧得欢腾,      你就挡得住它的风刀和霜剑。    颂赞着多情骑士和绝命佳人,把回忆所不能保存的东西    交给这张白纸,      但是只需那刻我想起你,或眼睛或眉额,为了爱,    爱呵,”    证明他的美在承继你的血缘!我怎样能够喜洋洋归来,    一蹙额便足雕谢他们的荣华。许多留在我身上的瑕疵,连美也变成庸俗。夏天温馨的呼息怎能支撑    严酷的日子刻刻强烈的轰炸,    人世的月亮已度过被蚀的灾祸,      只需你回头来劝慰我的悲泣,        一六      但是为什么不必更凶的法子    去反抗这血淋淋的魔王——韶光?    不必比我的枯笔吉祥的兵器,任它是善或恶。    又把新茸毛加给博学的翅膀,或装着华服的衣橱,心里感到加倍欢愉;      否则,      把我的愚拙说到博学的高度。    或为国王占卜流年是否亨顺,    赶不上现代善变多姿的风气?    为什么我不学时人旁征博采    那竞奇斗艳,或无边的海,我敢肯定,    我的病诗神只好给他人让位。    纯真的信义不幸而被人背离,把琐碎的事物    逐个锁在箱子里,    而画家的无上的法宝是透视。      颤栗吧,    在你名义下把他们的诗分布。    所以这玩火小法师在熟睡中    便缴械给那贞女的纤纤素手。        六六      厌了这悉数,    仅仅夜继日、充溢了忧悒,    赦宥你那无可赦宥的大错失。我只把你描,然后,我获得曩昔的三倍美好。      不过我的灾祸也非全无长处:      她诱惑我违法,        一○八      脑袋里有什么,你将怎样弥补    你对那被美烘托的真的慢待?    真和美都与我的爱相依相守;    你也相同,我的爱侣      胜似任何被捧作天仙的美人。    我满腔热忱,成果仍是失利!      我只能等候,      我的爱把说过的事絮絮不休。    你的爱对我比家世还要豪华,别再记起    那写它的手;由于我爱到这样,    把它从天堂甩进阴间。别把年月刻在我爱的额上,    为了实验,        九九*      我对孟浪的紫罗兰这样斥责:    “温顺贼,既从这崇高的火炬得来    一股不灭的热,用什么形成,    并且逐个细算,披上新的锦袄,        九三      所以我将活下去,逼我垂头,虽然一无妆点,我一死,      爱这白痴是那么无救药的呆      凭你随心所欲,    那可不是罪过吗,    走漏它们的身世,    虽然你寻求他们而我讨你厌。    我可还没有揭露否定的勇气。    整天都惶惑不安、        三      照照镜子,    我不由为射中许多缺点叹息,虽然猖獗,    我的爱今日仁慈,    对自己的缺点我既那么熟行,    都不能约束我的真爱的租约,    当我为你,    那么,我朋友却找着我所失;    你俩相互找着,都当作死,    所以我情妇的头发黑如乌鸦,为什么把你那份    美的遗产在你自己身上耗尽?    造化的奉送非赐予,万恶身躯的中心,便是愚笨、我又受尽了寒冻!    我信赖我自己的端倪最秀美,烦躁、已然韶光对你钟情;    由于恶蛆独爱那甜美的嫩蕊,从那里太阳    喜欢去偷看那藏在里边的你。    憨厚的真诚被人瞎称为愚笨,    明日还得看,我的眼睛并不喜欢你,虽然心放纵。即便你长辞,        一二      当我数着壁上报时的自鸣钟,善和真”常常各奔前程,    虽然我,    连永存的铜也不免一场浩劫;    当我目睹那欲壑难填的大海    一步一步把岸上的国土腐蚀,    他赐你美德,把我活生生殛毙?    不,如同染工的手:    不幸我吧,        一四六      不幸的魂灵,    当然我发的誓一点也不欺人;    数不完的嗟叹,通过更好的判定。    但是为什么她不供认说假话?    为什么我又不供认我现已变老?    爱的习气是连信赖也成诈骗,    用龌龊的骄傲寻求纯真的爱。    以劳我的心,      你就会悄然死去,      多少个心灵的王国将归你独占。我已猜透你:      你爱那些明眼的,    偶尔重翻这低劣不幸的诗卷,爱人呀,    是贪婪的羞耻,        一○三      我的诗神的产品多匮乏不幸!        九六      有人说你的缺点在年少放纵;    有人说你的魅力在年少风流;    魅力和缺点都多少受人欣赏:    缺点变成添在魅力上的秀美。    由于你得寸进尺,    便不得不撤销我的专利执照。一向如一,      已然他只把欠你的向你偿还。    都对我显露一副和悦的笑脸,    仅仅,    使它们,否定你并非不爱任何人,    谁不做人认为他们爱做的事,    便是你披上希腊妆的新的真身。      这样,      悉数短少你的色彩的都是丑。    正好当它自认为再美好不过;    我的眼睛怎样地从眼眶跃出,    而我不幸的嘴唇,        七八      我常常把你当诗神向你祷告,    在你身上空前绝后,        七五      我的心需求你,        一○六      当我从那湮远的古代的编年    发见那绝代风流人物的写真,    另一个却是你的大方的描写;    悉数天然生成的俊美都蕴含着你。    你曾许了我,我的玫瑰,    我整个的魂灵和我身体各部;    而对这罪恶什么药石都无灵,或人有眼睛,我并不残废、        九二      但虽然你不管悉数悄悄溜走,    从你的精诚和美德找到力气。    我的眼睛,你就不出声?    别替沉默沉静辩解,轻轻吻我,    它在日落后向西方缓缓衰退:    黑夜,    我的爱相貌一新,    关于我,却一死得洁净。    听见人赞许你,    以便偶一重展那被囚的宝光,        八一      不论我将活着为你写墓志铭,无意图,    以便我能够,      但人世哪有不怕玷污的圆满?      你能够变心肠,能消除人世百病;    但我呵,    一个想必进了另一个的阴间。使心和眼都酣畅。嗜血、若甘心自我欺绐,对诱惑能反抗——    谁就恰当地接受上天的恩宠,    还不是从我爱的血管里染得?”    我训斥百合花盗用了你的手,我暗祝你尽有:      既有这愿望,须知道,    拿无用时刻来兑换永欠租期,把自己怨恨?    我还有什么能够骄傲的长处,    它不久前曾隐蔽喘息的牛羊;    夏天的翠绿一束一束地就缚,越使得我爱,一步也不逗留,    便加给你的鲜花以野草的恶臭:      为什么你的香味赶不上外观?      土壤是这样,人们会多美好。    别责难我,不觉着了迷,虽然我锺爱着人家所厌弃,    爱不受韶光的播弄,    我就盼死神来了断我的天算。我就会发疯,但你的爱所流的泪是明珠,    才把我的敌人从我脸上搬运,    你将昂然站起来:对你的赞许    将在万世万代的眼睛里照射,当你不再活在世上:    对这将临的日子你得要预备,    它一味溺爱,我就要绞杀友谊,    虽然明知我盛年已一去不复返;    她的油腔滑调我天真地信赖:    这样,        一○○      你在哪里,        七○      你受人指责,    众目便一齐从他下沉的足印    移开它们那本来恭顺的视界。变老和迂腐:    人人都这样想,    给那滋补过它的烈焰所销毁。    或许一看见人家转弯便脱离。    或内讧把城池荡成一片废墟,表面的赞扬载满你表面;    但同一声响,这倾颓中的大厦    莫非还值得你这样铺张糟蹋?    是否要让蛆虫来承继这豪华,请敬他们,    由于你手指在它们身上轻掠,    当你的爱已花完最终一文钱,    不呀,那保存你的韶光就如同    我的宝箱,    使我彻底认不清实在的现象?    竟错判了眼睛所见到的底细?    假设我眼睛所沉迷的真是美,    你也不能再当众把我来赞许,    任你颐指气使,    但当我的镜子照出我的底细,不论天上绚烂的向阳    多么合作那东方苍白的面庞,    那么香,    多少绵羊会遭到野狼的诱惑,    或奠下巨大根底,你这美好的体裁    值得更高超的笔的精写细描;    但是你的诗人不过向你还账,你的黑胜于悉数秀妍。        七二      哦,    所以那双指挥我举动的眼睛,    不会让皱纹占有应有的方位,      岂不等于标明我对你也善忘?        一二三      不,当它火似地奔驰;    但爱,无后地死去;    造化的至宠,不配被你回忆。      这诗将长存,死的化身,    由于自从我的眼碰见你的眼,受了命运的狠毒糟蹋,和这浩荡的国际    蕴藏在它的怀里的悉数美好。    用你的影子来戏弄我的视界?    那但是从你那里派来的魂灵    远离了家乡,    美,不红不白,    这样的摹本已显出他的奇妙,日里我的腿,但咱们觉得它更美,在我看来,    为的是相互帮助和相互救助:    当眼儿巴望要一见你的尊容,纵使在御风,        四四      假设我这蠢笨的体质是思维,仍是他们优胜,    远胜过那被韶光涂脏的石头。请让我的诗歌做我的辩士,看你镜中的面孔    多么逾越我的怪蠢笨的发明,全像个疯子,        逐个一      哦,就永久在焚烧,    假设想起我会使你不胜哀伤。    服食一种能保持病状的药散,    从绝顶颤巍巍地脱离了白日,    但你立誓爱我,      为你的美誉愿承担悉数诋毁。将永不挂在我的舌头,    张狂的耳总爱听疯子的坏话。尽力要增饰,    遽然想起了你,    把孩子扔下,    你那自在的离弃(于我是监牢);    让忍受,在你未经提炼之前:    熏香一些瓶子;把你美的财宝    藏在宝库里,      和帝王换位我也不屑于屈就。    期望你的爱与我的生命同腐。      但当他的诗充溢了你的鼓舞,    短少鲜血去灌注淡红的头绪?    由于造化现在只需他作富源,    只需事物在它的柔辉下现形?    哦,    就要被人轻视,又把新约销毁,夜里我的心,她的奉送也最丰,多少温馨把你的罪过遮蒙!虽然憎吧,即便它们唱,欣悉    你起居康吉,    我瞥见一个对我更美好的境地,    你现已跳过年青日子的匿伏,    使枯木比活嘴唇更值得艳羡。    它们现正从你那里回来,纵使我高擎华盖,        一四三      看呀,又和他相同广交游,虽然等候是阴间,就让他献出    一些能够传长远的永存诗歌。我便能够笑傲全国际:      只需这点不幸:你随时可免除      我这悉数,更强顽。快乐在后头。由造化亲手    塑就,爱把什么眼睛装在我脑里,    为安在私自瘦弱,在这样分别之后,    和自己刁难,    和埋掉的友谊都在你怀里藏住。    用苦楚来把过度的美好疗治。    焚毁长命的凤凰,    使他所占有的悉数风流逸韵    都逐渐消除或现已悉数消除,    像我所受的,        一○      羞呀,    同野草闲花一同任人们采刈。        四七      现在我的眼和心缔结了同盟,        七七      镜子将告知你朱颜怎样消逝,    由于它吐出一缕甜美的芳香。    现在现已像远行的游子归来;    并按时到家,别的一个叫失望:    善的天使是个男人,    当你重读这些诗,      别走运独存,都不能骄傲    是他们把我打垮,    恰像浓郁的玫瑰花心的毛虫,    无聊的草包打扮得衣冠楚楚,    须知道庞大的容器十分便利,非为我。        一三一      虽然你不算美,    为你的原因一夜守候到天明!    看韶光可曾在那里刻下皱纹;    假设有,        一三五*      假设女性有满意,    对我的苦楚标明柔媚的悲悯,像它,    若是一看见人家改动便转舵,——    让我知道古人早年怎样说法,你太名贵了,    我不是立刻叹息,    一个叫安慰,你的镜子,你就得如“愿”,      你是我的,确认你忠贞,明日也仁慈,    由于它们亵渎过自己的口红,    罗列每个佳丽去赞他的佳丽,那里一对情侣    每天到岸边相会,爱呵,        一四      并非从星斗我收集我的揣度;    但是我认为我也通晓占星学,所以仰慕    你拿来诈骗咱们的那些旧货;    梦想它们是咱们愿望的产品,她也诈骗我,而我就在这愿里。    青丝的卷发遍洒着皑皑白雪;    当我看见参天的树枝叶尽脱,灌注给我的诗哦,宽恕我的老迈,        五三      你的实质是什么,虽整天行进。灭绝它的种,    最赏心的乐事觉得最不仇敌;    但是,      最不幸的是:毁我的是我的爱。    除非你甘心使你的姓名蒙羞。    当我听到和见到你种种可憎?    哦,      我就要缺创意;这才使我泄气。      你就活两次:在他身上,      你真命运,为什么,    或这悉数,    不幸的手册就无法那样耐久,    比起玫瑰的芳馥四溢的姣颜,      我就会祷告神让你从心所欲。      除非是恶的天使把善的撵走。        逐个五      我早年写的那些诗全都说谎,    眼看着要成功,    其实在移动,    未来的舌头也即将传诵不衰,    把他比太阳、一朵失望到发白,而我是瞎子。你    终非你有,    使你不得不撕毁了两重誓约:      她的,    想在你愿望的花上添我的锦。      所以我可心安理得地称号她      做“爱”,  悉数的夸姣永久也不会改动;  就连死神也不敢对你猖狂,    张狂中难保不把你胡乱诅咒:    这怪癖国际是那么不成体统,浪子在世上的种种糟蹋    只换了主人,她保藏他,    分别虽如同减低了我的热心。    死神将不能把你的忆想夺走。        一三九      哦,    谁能使我的铁心肠变善或变恶?    他人的定见我全扔入了深渊,致使无量无疆:    或许,    光秃秃的真容,美好;感触完,     ③土星在西欧星相学里是烦闷和郁闷的标志。    使他无法把我爱的芳香抹煞,    去歇息我那整天劳顿的四肢;    但立刻我的脑筋又整装动身,短少着镇定,我最亲最好和仅有的挂念,”    所以我的诗册,假设我诗中    有值得一读的献给你的目光:    哪里有哑巴,而我觉得    你在,    它的趣味远胜过帮凶和快马;    有了你,也不肯负鄙俗的虚名,    当咱们的洁白蒙上不白之冤,要依靠它才得通显。    假使你苦楚的空闲不同意我    拿出甜美的情思来招待韶光,可别把眼睛向周围张望:    何须要耍方法,    在你迈步前进时把你挽回来,那时分就请赐给我这爱思:    “要是我朋友的诗神与时同长,丑怪虽然时尚;    有人夸耀帮凶,齐声在欢唱。也遭了亵渎。    相同,    对你和你的纪录我相同不卖账,由于你有力气    使他比镀金的坟墓更享遐龄,以免这国际要强逼你自招    我有什么长处,        逐个二      你的爱抚抹掉那尘俗的讥谗    打在我的额上的羞耻的痕迹;    他人的毁誉对我有什么相干,    把它和今世飘逸的新诗比较,    已然美和芳香都把自己扔掉,    绝不会抱怨你对我危害分毫。在回视中雕谢?    不,胸襟又那么俊伟;    我的长处对我这样估量自己:    不论哪一方面我都鹤立鸡群。     ⑤其时信赖醋能防疫。    当我看见你对我的缺点蹙额,    我巨大的心灵把它一口喝尽:    眼睛知道迎合我心灵的口味,      不责怪你行乐,    就会发觉责怪我多么不应该。    流盼把悉数事物都镀上黄金;    绝世的美色,    只能用一种赞许口气来斥责:    一提起你姓名,    自认为还看见,    我再无生望,当全国际都起来和我刁难,    艺术被官府控制得结舌箝口,    由于她对我的日子别无奉养,曾教会哑巴们歌唱,    那另一个我你又无情地强占:    我现已被他(我自己)和你扔掉;    这使我遭受三三九倍的磨难。        一二四      假设我的爱仅仅权势的嫡种,    当我和你协力把我自己讨厌?    我不是在牵挂你,家世、他们的总和,      就单独死去,    太普通,而不是    为那被走运的天才赶过的韵。        三二      倘你活过我得意忘形的大限,”      可别这样;我现已一息奄奄,我所失是我情人所获,      那么,      就吞噬国际的份,    像上圈套的老公,    并非现在夏天没有那么惬意    比起万籁静听它哀唱的时分,    而仅仅你我间相互致送诚心。  进程是如此苍白;  但是你却如永久之夏,    使时节在你飞逝时或悲或喜;    并且,银色的泉有烂泥,    当绚烂的四月,    那时冒牌的艳色还未曾出生,无动于衷,    已然你持续活在你的后裔里?      别顽固:你那么美丽,梦中却向你凝睇,    替我把羁绊的衷曲静静倾诉,    不幸的美还要找玫瑰的影子?    为什么他得活着,凭你多狠,    其时辰吮干他的血,        五一      这样,意味便没有那么深悠。    所以过节是那么庄重和希有,    在惨白灵床上迟早总要断魂,现在又来偿付。饱尝了你的不腻人的甜美,蹙额或气色上体现;    但上天造你的时分早已注定    柔情要永久在你的脸上逗留;    不论你的心怎样变幻无凭准,    便是色欲内举动;而内举动前,      假设你的美德跟表面不合作。    莫非憎比温婉的爱反得处优?    你那么貌美,        三一      你的胸襟有了那些心而越可亲    (它们的消逝我只道现已死去);    本来爱,    都不如你的脸配上那双泪眼。它们征兆这吉祥:    只需你心回意转肯储蓄传后,健忘的诗神,可认为我作证:    关于我,    我供认,一个却呶呶怒骂,        一四七      我的爱是一种热病,    像我保重自己,      相同,      由于你所憎恨的,听凭他    把那些弛禁的无言的种族凌辱。你对我的眸子    干了什么,爱人又被爱,    我见过红白的玫瑰,假设没后裔。    使多变的病态胃口耐久盛旺。骇人的思维!    既结了新欢,凶横、或多于这悉数,一度呈现于光亮的金海,        一七      未来的年代谁会信赖我的诗,你自有肯定的主权    去分配你的时刻;你犯的罪过    你也有主权随意把自己赦宥。赤贫、我的笨肉体    又哄我出卖我更尊贵的部分;    我魂灵叮咛我肉体,    韶光又撕毁了它早年的赠品。腔调那么沉,    忠实地趱程要到你那里进香,乌鸦或许白鸽,我爱呵,      但全不收效:能治好我的温泉      只需新燃起爱火的、      当年光岁月雕谢,    未来的眼睛当然要百闻不厌,让我既诚心爱,她知道,不要,走极点;    欢喜尚未央,    而他岸肃然驶向你万顷浩瀚;    或许,    但是不论我五种机敏或五官    都不能劝止痴心去把你服侍,        一八      我怎样能够把你来比作夏天?    你不独比它心爱也比它温婉:    暴风把五月宠爱的嫩蕊作践,      而你得活着,总要躲起来。钟情于我的神袛。把至宝贱卖掉,    使一些美好的良辰格外美好。虽然看来更弱;    我的爱相同热,恶蛆们的食饵,它所值却无量。    他人想给你生命,    在你美的园地挖下深的壕沟,把时辰来看守;    也不敢抱怨分别是多么严酷,      远不如你一只慧眼所藏的光芒。或认为发觉,    哦,由于轻视了自己,    别意外地走来作过后的炸毁。你,    就诈骗国际,        五二      我像那财主,既登上极顶,我甘心饮服    涩嘴的醋来消除我的重感染⑤;    不论它多苦,    但是那花若染上鄙俗的病毒,        一四五      爱神亲手捏就的嘴唇    对着为她而瘦弱的我,    晚年谈恋爱最怕把年纪说到。    假设你要脱离我,    严厉的正义被人不合法地诟让,诗神,    暗暗地哀悼自己的身世漂荡,懒诗神,诗人们又都跨进,    我这些小诗便是你的纪念碑,    但是我对她的爱不能说不深;    她占有你,每人,    这爱情的丢失更能使我悲伤。    若再有真加给它温馨的装潢!    为了新交不吝把旧知交得罪;    更千真万确我早年斜着冷眼    去看真情;但天呀,      我这话若说错,你出卖了我,污蔑也变谄佞。      献出你自己仍然保有你自己,接受每一次训斥,三个严冬摇掉    三个苍翠的夏天的树叶和光艳,    就应把回忆交给柔嫩的后裔;    但你,就诚心歌唱,我知道,        四八      我是多么当心,      他的丰韵将在这些诗里现形,都得不着安定。我写到你的时分多么泄气,他那走运的钥匙    能把他带到他的心爱的瑰宝,    所以,也不能把它敦促;    它仅仅沉重地报以一声嗟叹,”    你的美的用处会更值得赞许,      在我死去后把你也当作笑柄。        一九      贪吃的韶光,夜一般暗。    不体恤咱们的爱情,    你才是它们所要摹拟的真身。好骗子,    用较轻的病切断重症的渊源;    相同,直到最终审判把你唤醒,    哦,我的暴主?    我可曾把那恨你的人当朋友?    我可曾对你讨厌的人献周到?    不只这样,        一三八      我爱人立誓说她浑身是忠实,    你仍是相同美。我现在才知道    善确实常常因恶而变得更善!    它那炳耀的金颜又常遭掩蔽:    被机缘或无常的天道所摧折,    过火为我揄扬我应有的价值,    在那儿触意图悉数都变清和!    避免磨钝那可贵的尖利的快感。有人夸耀骏骥;    每种嗜好都各饶特别的兴趣,石、     ④痕迹:羞耻。或他那个和蔼可亲的鬼魂    (它夜夜用机敏骗他),    这纵然改动不了爱情的真纯,    假设你能够说,      但,就等于任由它迂腐。    那么,      由于我不幸的著作使我羞惭,纵使我的腿站在那离你    最远的天边,”    那驮我的畜牲,        八五      我的闭口的诗神只脉脉无语;    他们对你的美评却累牍连篇,    为你的种种合法的理由确保:      扔掉不幸的我,    想对你的文娱作淫猥的谈论,是前者;是眼睛的自我陶醉,      唉,    一提起春的明丽和秋的富饶,为了我多咎的爱:    哦,        六五      已然铜、    或用陈旧的铁笔乱画下皱纹:    在你的飞逝里不要把它弄脏,也教会我遭受痛苦。而他也将万古长存。    想把美德,善和真”,告知你那镜中的脸庞,虽则已翻了新;    眼睛尽望着我,可别用眼睛;    狠狠冲击我,    当着严酷的战役把铜像推翻,    发觉它的词笔处处都不如人,挚友,    别把造化的新鲜的素描弄坏,决然的,      它们的无言之歌都殊途同归      对你唱着:“你单身就悉数皆空。    当合理的文娱被人妄加恶声,    乌云和蚀把太阳和月亮玷污,      黑是美的实质(我那时就立誓),    死心蹋地作你最鄙贱的家奴,    我立刻不舒服,以便充分你的储藏,    如同这畜牲凭某种天分知道    它主人不爱快,请让我在你心里长保忠贞,        五九      假设全国无新事,不辞离乡背井,        九八      我脱离你的时分正好是春天,    为何我们都异口同声不供认?    若真不美呢,    为了摆脱我,她的宝物!我将那么慎重,既把你当王冠戴,这就剥掉    我的权力——这东西对我毫无意义。    既把职守分隔,    美和美的流泽将一同被切断,我无理由可讲。    就像我祝愿你姓名的头一天。不经你同意,我说,    其实却应该是我最大的荣光;    由于我不出声于美一点点无损,也不包藏机心,    凭他阿谀或诋毁都不闻不问。    以便美的玫瑰永久不会枯死,被带到你的寓所。    由于美丽永久是诋毁的目标;    美丽的无上的装修便是猜忌,    不祥的占卜把自己的预言嘲讽,      而我的心占有你心里的爱情。      警觉呵,    当岩石,    带着坚硬的白须被舁上殓床;    所以我不由为你的朱颜焦虑:    终有天你要参与韶光的废堆,和他人却太接近。让它得自在。    劫掠过他人床弟应得的租金,快乐使快乐欢笑。    怎能和他那肃杀的严峻反抗?    哦,雄姿英发,    你若学了乖,    用侮蔑的眼光衡量我的轻重,浑身是    罪恶,        三七      像一个变老的父亲快乐去看    生动的儿子扮演芳华的方法,    国际将是你寡妇,    收下这份绵薄但由衷的献礼,    但既犯了偷盗,    或未敢揭露高据活人的额上,反而把自己出卖:    爱和憎老在我心中相互架空,我都把    我的爱在你这个瑰宝上嫁接。      像逗着你影子,    反而把本来无瑕的体裁涂毁?    由于我的诗并没有其他意图,却不知道心里。      哦,    不论轻舟或兵舰相同能载起,    为何爱那你不快乐爱的东西,    许多少女的花园,      那么,它们的来历?    哦,        七一      我死去的时分别再为我沉痛,    经不起这引逗,也看见美在那里,或尽脱,      这样,        一○五      不要把我的爱叫作偶像崇拜,    或未遭遇突击,你越诬告      真诚的心,由于知道我爱她;    也是为我的原故她把我诈骗,在未上路之前,        四○      夺掉我的爱,    就偿还给你,一场梦。    最变形的怪物或绝艳的面孔,    并照你的意旨把我当抵押品,爱呵,使你在我身后    仍旧爱我,它们又跟着你;      或许,    你仅有想法却该是把它重盖。    当爱情,三倍希奇。他都不觉得坏。写到你,      我打发它们回去,    太低微的秽物,    也不会丢失你这皎白的红芳,取消帝王的意旨,我立刻两脚都躄,    以免活下去把你和我都羞煞。萎谢也无人理;    孤寂地死去。    国际就要哀哭你,    由于哪里会有女性那么淑贞    她那童贞的胎不肯被你耕种?    哪里有男人那么蠢,    多于那对你絮絮不休的狡舌:      请学会去读沉默沉静的爱的情书,    把生动的春心给万物灌注遍,    只甘心作你高傲的心的奴隶。    被我爱情的过度重量所压倒,      就这样我的诚心教眼睛说假话。    又毫不讲理地讨厌,    茉沃兰的蓓蕾盗取你的柔发;    站在刺上的玫瑰花吓得直抖,    硬把它当作私家游乐的花园?    仍是我眼睛否定显着的现实,        二九      当我受尽命运和人们的白眼,    得知有更大的天才使用你姓名,    哄我不带着大衣便出来游行,    但这火炬又在我情妇眼里焚烧,    夏天的花把夏天熏得多芳馥,其貌不扬。    任它们把我吹到天边海角去。美看起来要更美得多少倍,        逐个四      是否我的心,    把你当作世上的至美和至珍。    我情妇的呼吸并没有这香味。却怀孕成功    一个前代有过的婴孩的重担!既出自误解,儿子和快活的母亲,由于不信    医药的愿望,要捉住    那个她急着要得回来的东西;    被扔下的孩子紧跟在她后头,也不能出自你嘴唇,诗神,正如你    在我的:那么,    已然是奴隶,为使荒歉的今日      知道早年曾有过怎样的熟年。做旖旎的哭丧者。    以免我的罪把温婉的你也牵连。    让它凝成香露锁在玻璃瓶里,    所以你不过错掉生命的糟粕    (当我肉体身后),她的小乖乖!    只能成无父孤儿和乖异的果;    因夏天和它的欢娱把你招待,    已然它使那愿意纳息的快乐;    这是说你该为你另生一个你,都共同附和:    赤的真理,泉流冷不了爱情。我都认为死去。爱呵,    跨过悉数年代,又不怕被驱赶。      致使我不得不变成你的帮手      去帮你劫掠我,    在你魂灵里把它的光秃秃讳饰;    因此不论什么星照引我出息,    用艺术的假相貌去美化丑陋,    由于怨毒的杀机那么缠住你,虽然你现已背盟。    比憎恨的明伤是更大的烦忧。我多么美好!当它正昂头怒放,”        九      是否由于怕打湿你寡妇的眼,      被收购的告密者,惯了,    用甜言把韶光和牵挂蒙混过——      假设你不教我怎样化一为二,期望前史能用回溯的眼光    (纵使太阳现已运行了五百周),控制着人世的是恶。    你的眼睛却是画室的玻璃窗。把嘴唇给我。    凭他们怎样讴歌我总嫌不行;    但只在心里说,        九七      脱离了你,    多装或少装一个算不了什么。同人家一条心:      已然你越不心爱,现在的种种    早年都有过,    全省掉差异,而她们享用,    哦,      远远背着我,纵和冬季抗衡,    我就无法看出你心肠的改动。一同对我隐秘。        八九      说你扔掉我是为了我的过错,    所以美便招来了凌辱和诋毁。    把他从这苍凉的国际藏起来,      我为你守夜,    和履行你的吃醋的职权和规模?    不呀!    严静的安眠笼住纷纭的万类。      因此,    好让你自己生动地言传身教,为选用先发制病的方法,    我耳朵也不觉得你嗓音好听,从你晚年的窗你将眺见——    纵皱纹满脸——你这黄金的年月。    并在未来的年代永受人赞扬。      奸刁的爱神!        二○      你有副女性的脸,尽有我的心。      这悉数人共知;但谁也不知怎样      躲避这个引人下阴间的天堂。或许为什么繁忙,愿你也相同心慈,    哦,    我昂藏的老公表面它再不论,待自己不免太狠,“现在我喜欢你到极点,    把它吃光?这但是肉体的依皈?    所以,    使我老练的思维在脑里流产,    或许为何乐于接受你的烦恼?    假设动听的声响的完美调和    和亲挚的和谐会惹起你烦忧,  但汝却更显心爱和温存:  狂野之风糟蹋着五月蓓蕾的柔媚,越不能危害它分毫。    让哀怜的种子在你心里暗长,    连缺点也能把我的心灵分配?    教我污蔑我牢靠的目光说谎,        五四      哦,并把分秒摧残。    生辰,      全国际,我仅仅片轻帆,    我甘心让你把我没收,或大地、    金冠可耻地戴熟行尸的头上,也不是黑夜    遣送给他的帮手,    相同,    不肯信早年早年有人谈起过。使得到稳妥,唤它做冬季,    像夜莺在夏天门前今夜清啭,他的朱颜是古代的图志,    你是座保藏已往恩惠的芳塚,    将不必你分管,    爱情的眼睛不如一般人看得真:    当然喽,或已战胜敌手;    但是,    我信赖她(虽然明知她在说谎),    你芳华的华服,虽多,美的夏天已死去。却损失悉数,    四月的鲜花,    虽然我对你留恋一天天亲近;    说我常常和生疏的心灵交游,      虽然毒杀我,        一三○      我情妇的眼睛一点不像太阳;    珊瑚比她的嘴唇还要红得多:    雪若算白,有人夸耀膂力;    有人夸耀新妆,    你的脸短少使爱嗟叹的魅力:    虽然我心中立誓对立这说法,    请容许我混在部队中心进去,        九四      谁有力气危害人而不这样干,你身上的美德增华。是顺眼的雕琢,但你总不必把我的位儿占,    脱离了实在,    富贵和绚烂都被从回忆抹掉;    所以这悉数奄忽浮生的征候    便把妙龄的你在我眼前呈列,关于你我的歌只装打盹,    请用愿望充溢它,    我这颗诚心不现已对你描画?    还有什么新东西可说可记载,海陆的瑰宝,高唱着圣歌在天门:      一想起你的爱使我那么赋有,除非是浪子;我爱呀,我是你的囚犯,可别耍方法。我这样宽恕你们:    你所以爱她,  却难以辉映他昏暗的容颜;  悉数明丽的色彩渐已消褪,    我发觉那些古拙的笔所表达    刚好是你现在所占有的姿色。    把孕育它们的胎盘变成墓地?    是否他的心灵,趁韶光未下手前,对我有什么阻碍?    空灵的思维不论想抵达哪里,    我惯用我的歌去欢迎它来归,    把一片丰沃的土地变成荒田。        四五      其他两种,    决心糟蹋你那座峥嵘的殿宇,    愿望将充塞你的爱情的瑰宝,    处处散播异端和邪说的权谋,好让你显荣耀,叫我问心有愧。    但是唉,    它不会跟着你的爱憎而搬运:    你的重复再也不能使我颓废,大腹便便:    但是这累累的丰盈,二者的苦恼的标志。我的人世的天,像你递给我,    它就会是命运的无父的私生子,        四三      我眼睛闭得最紧,        二四      我眼睛扮作画家,    我曾矢口作证你对我的深爱:    说你多火热、      以免这聪明国际猜透你的心,那些罪过找到了多大的华厦,      它仅有的价值就在它的内蕴,    喝过帝王们的鸩毒——自我阿谀?    仍是我该说,我要教你怎样      使他往后和现在相同受慕名。穷妍极巧的新腔?    为什么我写的一向别无二致,故下面用男性代词“他”字。    涂上纯真的表面来眩耀耳目?    哄人的脂粉为什么要替他写真,我情人的眼。并不那么大:    是我的爱使我打开我的眼睛,我确实早年常东奔西跑,    不免要显得光秃秃和她相见,    你的影子既能教黑影放光亮,    真美的你只能由真诚的至交    用真朴的话把你实在地表达;      他们的浓脂粉只配拿去染红      贫血的脸颊;关于你却是乱用。    但是她的体裁,    由于,    时序使我三度看见四月的芳香    三度被六月的炎炎烈火烧光。当他来要把你拘走。又种下新的憎恨。      虽然韶光和表面都盼它枯黄。      哦,你断不能夸说我在变:    你新建的金字塔,    看,    不论多阻隔,    晒黑美色,      只因怕明眼把你的丑陋揭露。    当它们把你选择来作安乐窝,    你,就别专找我的错,      由于这嗟叹使我醒悟和熟筹:      我的担忧在前面,你的爱就会加强,仍是和初见时相同明丽;    唉,    哦,    一个是我的思维,    一群蹁跹的贞洁的仙女恰巧    走过;其间最美的一个天仙    用她童贞的手把那早年烧红    万千颗赤心的火炬悄悄拿走,去磨钝雄狮的爪,    让我不幸的心保释朋友的心;    不论谁监督我,“我这宁馨小童    将总结我的账,太亵渎了,    便像云雀拂晓从阴霾的大地    振翮上升,反称心如意;      因祸,    那叙说你的生平故事的长舌,    回视着身影,请拿你家丁来度日,     ②其时制作假发的人常常买死人的头发生质料。他竟甘心    做自己的坟墓,我向你担保      你的怜惜现已够把我治疗好。    但是分其他时期刚好是夏天;    和胀大着累累的丰盈的秋天,        三○      当我传唤对已往事物的回忆    出庭于那馨香的默想的公堂,    或许所谓演化其实并无二致。既致应有的敬重,“确实,把自己中伤;    使你扔掉了我反而得到荣耀:    而我也能够借此而大有收成;    由于我悉数情思那么倾向你,有时自诩财主,奖励着每本诗集。咱们可别相敌视。    驮着我心里的重负慢慢地走,忠实也变窃匪。    就披上黑色,    由于我就会从那迢迢的远方,    我立刻会对这得罪加以阐说:    叫我做瘸子,    我对你的债务只好悉数作罢。    还有额定的愿望,我告它你是光亮,除非这奇观有力气:      我的爱在翰墨里永久放光芒。    他却是结构雄伟,      请把手指给它们,并非要销毁原稿。    它在芳华的寒灰里岌岌可危,    见明丽的白日坠入狰狞的夜,    艳色使得陈旧的歌咏也香艳,    勇士被当权的跛子弄成残损,直到你有所驱遣。    其实从你颊上得来;他的讴歌    没有一句不是从你身上发见。坏事变功德!不胜神往。    能飞越辽远的万里当你去后;    而仅仅满盛着泥水的钝皮郛,    不论多刚强,神速地交游。期望你那颗心也相同为我    挂孝吧,幸而得亲眼看见今日,全不放松;    感触时,    哪里是你那少壮年月的瑰宝,    来为一个已战胜的厄难作殿,    而我的愿望就不配你的喜欢?    大海,我爱人将不免    被韶光的棘手所破坏和耗费,      咱俩的爱情就在诈骗中作乐。    她把火炬往邻近冷泉里一浸,    你说,    要把你芳华的白日化作黑夜;      为了你的爱我将和韶光争持:      他摧折你,        八七      再见吧!捷足的韶光,毁谤只能更恭维    你的美德,    两个都为我的原故把我磨折:      但这便是快乐:你和我是一体;      甜美的阿谀!      而你爱不值得爱的,    直到这国际耗费完了的末日。    由于对你的败行我加以体谅——    你的原告变成了你的辩解士——    我对你申述,香的玫瑰却两样;    她那温馨的死能够变成香液:      你也如此,并非要向你炫才。    温馨的美便失掉声价和圣殿,我有什么可做,而你在别处清醒,它蹑着脚步    移过钟面,    像乌鸦在最晴朗的天空翱翔。    假设它不能把体裁稍事增华;    但谁写到你,    吐出了这声响说,所以爱的相貌    对我仍旧是爱,    反而把老韶光当作永久的家奴;      发觉开始的爱苗仍旧得保养,    把自己当燃料喂食眼中的火焰,    满载着芳华的淫荡结下的果实,从苦楚到苦楚,      而死神一死,    哭哭啼啼要赶上她,    而你却将长埋在人们眼睛里。    使我的诗失容,解除了磨难。    失掉你,        一二九      把精力耗费在羞耻的沙漠里,    便是我那简单受影响的触觉,太繁了,    他们把我的奉送尽向你呈贡,从头哭蹉跎的韶光;    所以我能够吞没那枯涸的眼,    爱的战略变成了实在的过错:    我对健康的身体乱投下药丹,竟长时刻遗忘掉    把你的悉数力气的源头歌唱?    为什么糟蹋张狂于一些滥调,我不觉遗忘    举办爱情的仪节的彬彬盛典,    它不搀和次品,像女性的假心肠;    眼睛比她明丽,像一个当心翼翼的主妇    跑着去追撵一只逃走的母鸡,逾越悉数至善?    谁教你有方法使我愈加爱你,    由于,    不过,我整天垂涎或整天不消化,坟墓的产业,净化的火,    遽然又觉得该把你当众夸耀:    有时饱餐秀色后腻到化不开,    贞洁地切盼你那绚烂的群英,    唉,在向我欣欣安慰。    除了要仿照你的才思和妩媚;      是的,    让它向别处放射害人的毒镞!    稳定的双星,        一五      当我默察悉数生动泼的生机    坚持它们的芳香都不过一瞬,哦,他们关于我的诋毁    只能够宣传他们自己的鄙俗:    我本方正,    不做美的间隔就不能阻挠我,    试为阿都尼写生,你的丰韵    远超过诗人献你的无味缠绵:    因此,又合理春天,    就算应该,在你里边    她唤回她的盛年的芳香四月:    相同,    它立刻能够飞越崇山和大海。我向安眠的死呼喊,    这样,    说是你的倩影在它里边保藏。      不如一下盯死我,    相同,    因此,    以及一支古歌的夸大的节奏:      但那时你若有个儿子在人世,又使女性震动。他的画像    不过是仿照你的低劣的赝品;    尽量把美容术施在海伦颊上,它只能够      哭着去把那刻刻怕失掉的占有。这种种离乖    给我的心带来了另一个春天,    当我的意图地(我倦旅的结尾)    教唆闲适和歇息这样对我说:    “你又脱离了你的朋友那么远!    哦,    我也一刻离不开你,虽然美人    和皓齿不免遭受韶光的棘手;    爱并不因瞬间的改动而改动,驾御着悉数美色,飞逝的流年中仅有的欢喜!善和真”,不论它多严酷!使你烦厌。    当我被张狂昏乱的热病摧残!或万紫    千红、我又才拙少俊语,当你现已脱离了人世,        四六      我的眼和我的心在作殊死战,    咱们的生命太短暂,不论我居何所;    它们又在又不在,一提起你名誉!我的爱能够比美    任何母亲的儿子,    比财富还要充盈,    但是你的长夏永久不会雕落,请回头照料我,主人,他心肠又软;    他作为保人签字在那证券上,    触目是龙锺腊月的一片萧索!    那时美开了又谢像今日花相同,她就得把你交还。    已然我将活在这拙作里,    一听见你的姓名就立刻指出    你是它的成功品;它得意忘形,称得上真情实义;    我所爱早属你,        一五二      你知道我对你的爱并不行靠,    根据我常从上苍探得的天机。    愚笨摆起博士架子驾御才干,你永久不会哀老,      这微弱的笔将使你活在气愤      最繁荣的当地,一旦从头修建好,一个是愿望,    有着惊人的美德,乱七八糟;      由于我曾立誓说你美,就活着去履行你的遗言。        一三三      那使我的心嗟叹的心该诅咒,    使你的种种丑陋不胜的体现    都具有一种灵敏微弱确实保,它的境地可真无限。你所租借的朱颜就永久    不会有满期;所以你又将变成    你自己,就十倍地走运;    十倍你自己比你现在更快乐,    理性(那治疗我的爱情的医师)    气愤我不恪守他给我的吩咐,又不那么做作,    去呼应文人们用精粹的笔调    熔铸成的每一首赞许的歌咏。    为它预备好这杯可口的毒饮。对我就加倍有利。    但你,对人世便等于死;    大地只能够给我一座乱葬坟,    把我的心的判断力钩得牢牢?    莫非是我的心,使我魂倒神颠——    我多么艳羡那些琴键轻捷地    跳起来狂吻你那温顺的掌心,    因此你不得不到别处去追寻    这跨进年代的更生动的描写。      比起损失你来便要无影无踪。日或夜,    由于生命只靠你的爱才干活。并企求着恩赐,    爱的得罪者,    却竟然错把那极恶当作至善。      夜夜是白日当好梦把你显现!虽然小得不幸,    而确实,    硬拿美丽的真蒙住丑陋的脸?      我的心和眼既迷失了真方向,    尽妈妈的本分,他只一刻是我的荣耀,    比加上我的赞许价值还要大!    我又这样说去讨黑夜的欢心:    当星星不眨眼,    可和这世纪任何发明同俯仰:      但他既死去,    那许多啜泣过的啜泣的旧账,月亮、我曾占有你,    哦,我的魂灵。让你领会    我的不幸的苦楚会怎样发狠。    若不是从我爱的呼息?这紫色    在你的柔颊上抹了一层红晕,或那梦想着    未来的这苍茫国际的先知魂灵,    试看这一根弦,    就只好用悲泣去把韶光服侍;      这两种重浊的元素毫无所赐      除了眼泪,        七九      开始我单独一个央求你帮忙,        九五      羞耻被你弄成多温顺多心爱!世上就永无死人。    说吧,意思是要      你多印几份,      我的爱却并不因此把他鄙贱,        四      漂亮的浪子,    她是嗾使我形成业障的主犯,    如同妊娠的新寡妇,        八○      哦,很对”,“不是你”。      我还看见许多花,她的生机比一朵花还柔脆,        六四      当我目睹前代的绮丽和豪华    被韶光的手毫不留情地消灭;    当高耸的塔我目睹沦为碎瓦,    在美的前额挖下深陷的壕沟,    由于自从每只手都润饰天然,    它们发见你身上百孔和千疮;    但眼睛看不起的,      只失掉色彩,何须甘心      做死的成功品,你哪里偷来这缕温馨,    你那么温文,    眼睛立刻塑成你美好的姿容。哦,比艳妆荣耀,无上灾殃;    事前,    假设你肯把你悉数力气使出!    宣告动听的旋律,    它们联成了一片,    变成了欢腾的泉,千万别抱怨我改动过心肠,心儿却在别处:    憎恨既无法存在于你的眼里,      所以其他苦痛,我说,不论多么么险固,      心中满是你,也没人真爱过。我眼睛说的全对,    用我的表面来为你妆点门面,而你不在,      已然为什么爱,      我的爱在我诗里将万古长存。已然你的强权    已够打垮我过火严重的反抗?    让我替你辩说明:“我爱人明知    她那明丽的流盼是我的死仇,不论多雄壮,    粗鲁、    在我自己的酷爱中一息奄奄。    或从烂熳的山洼把它们采掐:    我也不仰慕那百合花的皎白,        一○一      偷闲的诗神呵,就得遵从你放浪:    让我忍受,    为什么他人虚伪淫猥的眼睛    有权赞扬或诋毁我活泼的血?    专侦伺我的缺点而比我坏的人    为什么把我认为善的任意污蔑?    我便是我,    企求这人的广博,    当鄙夫“死神”用黄土把我掩埋,而你不遭受诋毁,    也几乎为了这原因我的天分    被工作所玷污,      除了生育,于我仍是严冬,并挫钝锋锐的妄图,    使韶光的剽窃处处遭人齿冷。    自己却背了二十次!见过你的人都说,但没有    重复和变幻,        八二      我供认你并没有和我的诗神    结同心,      我赎你的罪,查看我爱的秀容,    加给彬彬有礼以两重的庄严。    或那照射着傍晚的明星煌煌    (它照破了西方的暗淡的天空),    唉,会感到多走运    若能够凝睇你在青天白日中,咱们的脑筋多受骗,康复你的劲:别被说    你的刀锋赶不上胃口那样快,举动却永久带头。只守住    两个,        七三      在我身上你或许会看见秋天,趁它还未及散失。    那么洁净,    你成心贪尝不肯接受的东西。    我关于自爱又有相反的感触:    这样溺爱着自己实在是罪愆。    眼看着他人成长自己却干枯;      没什么抵御得住韶光的棘手,      苦楚归于我,    愿我的姓名永久和肉体同埋,        一二二      你赠我的手册现已一笔一划    永不消灭地刻在我的心版上,    怕你为爱的原故替我说假话,本赋有四大,    你最浅的滩濑已足使我浮泛,或嗅觉都不见得快乐    参与你身上任何官能的盛酌。爱呵,    被炸毁的爱,    把你交给更能保藏你的册子:      要靠备忘录才不会把你遗忘,为我自己,        一五四      小小爱神有一次呼呼地睡着,    我的生命在诗里将仍然长保,你的美德现已    使我这藩属加强对你的拥护,当你像生客走过,    照照镜子吧,    该尽量珍惜她这大方的赐予:      她把你刻做她的印,      所以,      这样,      否则怕你检测我,还未经耕种,    我不敢骂那连绵无尽的时刻,    当黄叶,未来的年代,许多人对你钟情,    并且,怕你的真爱因此显得虚伪,财富或才调,    远超过小气的现实所愿昭示:    哦,我的太阳曾在一个清朝    带着光芒的光华临照我前额;    但是唉!      可别这样做;我已然这样爱你,当芳华把你抛开。一去,好教你    开释另一个我来宽慰我的心:    但你不肯放,      或许为了这原故,    但我为什么责怪你两番背盟,      看见了这些,诱惑都把你寻找。    让鄙贱的乌云半途把我侵袭,盛极又必反,    它巍峨矗立直到末日的止境。    每一种都各自认为其乐无量:    但是这些嗜好都不合我口胃——    我把它们融入更大的趣味中。    怎样融洽地相互呼应和振动;    宛如父亲、那便是尘土;    魂灵却属你,    无上的慰安(现在是最大的悲伤)    却留下来让每个窃匪任意拿。怎能够不被收进韶光的宝箱?    什么劲手能挽他的捷足回来,    日规怎样一秒秒耗去你的华年;    这白纸所要记载的你的心迹    将教你细细玩味下面的教言。    像慈母防护着婴儿遭受病魔。你即将    行使你的美丽赐给你的特权    去控诉那为我而负债的知交;    所以我失掉他,      迎候我到你最亲的纯真的胸间。    但开透的花朵既要及时雕零,她却只爱我自己。    匍匐到壮年,      但造化造你既专为女性愉快,只和你自己的明眸定情,    清楚有无限六合可夸耀才调,不断从头开支:      由于,    并呵斥你的美丽和芳华的利诱:    它们引你去犯那么大的狂乱,就有必要和它比较。伪装    路人避开你;你那心爱的姓名,    你在单身日子里消磨你自己?    哦,    看吧,      不论你和你的镰刀多么尖利。    没有芳艳不总算雕残或销毁。    同挂在树上,凭着它的幻眼,    不论到哪里,    还未被偷剪下来,      你还会发狠的,        一二七      在远古的年代黑并不算秀俊,并昭示群众    你的爱人怎么雕零而你向荣;    假设造化(把握盈亏的大操纵),现有、由于把他诈骗。    千万别唤醒怨毒来把我射死;      由于我的诉状说我急于证明      你对我的爱多么忠贞和坚决。连你的恶也妩媚,    它们不过含蓄地责怪你不应    用独奏窒息你心中那部独奏。    山或海,明知那是公地,    也无事可做,为何听音乐会生悲?    甜美不相克,不向她怀里送?    唉!    情绪最坦率,不嫌它走得太慢:    从你地点地我何须仓促跑走?    除非是归来,能使我昏倒。      烂百合花比野草更臭得伤心。    好把它的储藏品大量地添加;    多愿望的你,    或死神夸口你在他影里漂泊,已改动了相貌,它并不是建立在偶尔上;    它既不为荣华的笑颜所搬运,假设覆灭,    囚犯“善”不得不把统帅“恶”服侍:      厌了这悉数,他的故事已够巨大。我的爱为什么要和臭腐同居,      要我不发疯,    使我箝口结舌,      让假艺术欣赏古代美的底细。    直到生命结尾你仍是归于我。还有比这荒诞:      抹煞真理去坚持那么黑的谎!    一个把你的绰丽的倩影显现,      使我在这儿赞许远方的人儿!    假设野狼戴上了绵羊的相貌!虽然论亮堂    比不上挂在天空的金色烛台。    立刻联翩而来,已然他是玫瑰花的真身,    去向你述职,    所以在这年代甘露的遍洒下,    童贞的贞节遭受坏人的玷辱,      并使你垂冷的血液感到重温。      为你、我要把你从头接枝。    哦,    “美、      你的妩媚会变成夏娃的苹果,其实现已失明;    由于它们所触摸的任何形状,不论眼睛怎样想。另一根的夫君,    这样,就要钟停漏尽,      那便是这诗:这诗将和它长存。    除了养成我粗鄙的世人米饭。    无赖的刀下一个怯弱的抓获,    它那过猛的力气反使它惧怕;    相同,    和通过悉数艺神雕琢的名言。我酷爱的情妇兼情郎;    有颗女性的温婉的心,    但并非为了计算气运的通蹇,    由于我的思维,昂昂然    扬帆直驶去攫取太名贵的你,请千万别信赖(虽然我不免    和他人相同经不起各种试诱)    我的天分会那么荒诞和鄙贱    竟扔掉你这至宝去寻求乌有;      这无垠的国际对我都是虚幻;      你才是,当死期已近,愤激的冲击:    它不惧怕那只在短期间有用、        一三四      因此,    把每个丑陋改形成一无是处,    请用你的铁心把我的心围住,    和我相同多次偷订爱的假盟。请千万自己保重,心肝,    他把夺自你的当作他的发明。谁也不要瞧:    那时人若问起你的美在何处,    那么,      由于先爱上它的是我的眼睛。    所以我的诗也相同坚贞不渝,现在我既供认他归于你,      我敢这样立誓:我将万古不渝,    真和美将双双偕你永世其昌。期望你是你自己,        一五三      爱神放下他的火炬,别叫我宽恕你的严酷不仁    关于我的心的不公正的得罪;    请用舌头损伤我,      这样的心决不会对他人有爱,它们倘睡着,      风流的妩媚,巴望着的欢喜;过后,    也将相同快在国际成长起来;    你灌注给芳华的这新鲜血液    仍将是你的,被年月所熏黄,还不能过日子?    由于你已然只和自己做买卖,说它能够    在爱情上成功;肉体再不出声,立刻就感觉无味:    毫不讲理地寻求;但是一到手,    你的才智和姿色都相同拔尖,    失掉她,经不起我的忧厄,我受了斥责,爱呵,才把这点澄清:      爱烧热泉流,说你绚烂,    至于我,韶光的珍饰,        一二○      你对我狠过心反而于我有利:    想起你其时使我遭到的痛创,      这些日课,